ORELC la référence de langue comorienne

L'article du jour

Nafasi. Moussa Youssouf

shiNgazidja ◼

Time Code [0min30 à 3min05]
 
Dunia yo djaniɓu zindji
Rwaumɓwa sha si tsi sawa ×2
Pvwa tsoho watrenɗe wanafasishiwa
Waɗiwaza pvowakaya
No zila Mngu hudjuwa huwavuria
Wa muɗa ulo wa sawiya
 
Refrain
Ziumɓe narire Mollah Rwahamani
Ritsi dharau wo walo masikini ×2
 
Nafasi mtsi pviyazize
Ko wapvua utso umalala
Ba ko shahadja no shitsodjo henɗa
Ze analama ngarionao
Ye zah'eledjua yapvo liheyao
Yapvo tsi nɗapvo litswao
 
Refrain
Ziumɓe narire Mollah Rwahamani
Ritsi dharau wo walo masikini ×2
Le monde contient beaucoup de différences
On nous a créé mais on n'est pas pareil
Les premiers ont une vie aisée
Ils ont oublié où ils étaient
Alors que Dieu peut tout reprendre, en peu de temps
 
Refrain
Les gens, craignons Dieu tout puissant
Ne maltraitons pas ceux qui sont pauvres.
 
Ne te vente pas de ta facilité
Il n'y a pas de feu qui ne s'éteint pas
Parce que tout ce qui est venu, peut repartir
Là où se lève le soleil, ce n’est pas là qu'il se couche
 
Refrain
Les gens, craignons Dieu tout puissant
Ne maltraitons pas ceux qui sont pauvres

*Ziumɓe signifie créature ou être vivant

Chanson traitée dans la chronique du 25 février sur Snapchat


Masquer

Le Mot du Jour

ɓala (u-). En français : fermer.
Phrases d'exemple, traduction, étymologie... Découvrons un Mot du Jour chaque jour.

Jeux

Jouer aux Mots de la Lune.
Jouer aux Shikomori Challenge.

Les dernières modifications

mkasketi ɓuhuo parauve
laulia (u-) tsahua (u-) capa (u-)
Djalal Djamal Nadhmati
mikasketi wageni marisidzo
Bienvenue sur ORELC.
Leo mfumotsano mwezi 17 wa Jwiye 2019
orelc_officiel | orelc
★★★★☆
4
236 avis
5096 entrées enregistrées. 17.07.2019
Les dialectes référencés ci-dessus représentent l'état d'avancement du dictionnaire et non la réalité linguistique.

Enquête sur les variétés

Le mot ɓala (u-) (fermer) en shiMaore; shiNdzuani; peut être employé dans un ou plusieurs variétes.
shiMaore (mahorais), shiMwali (mohélien), shiNdzuani (anjouanais) ou shiNgazidja (grd-comorien)
Participer à l'enquête pour affiner les origines des mots

D'autres publications

Correction : Les thèmes des Livrets thématiques
Modifiée le 14 mai 2019
Lyric : E nɗo ka tsi nɗasi ?
Modifiée le 24 mars 2019

Chronique diffusée sur Snap le samedi 24 mars 2019

Proverbe : Ya hanɗa Ahmed Daniel-Café, et ORELC
Modifiée le 22 oct. 2018

Proverbes recueillis par ORELC, et extrait de LA SAGESSE POPULAIRE DE L'ÎLE D'ANJOUAN (COMORES) de Ahmed Daniel-Café Komedit

Poésie : Wafati Ibrahim Abdou El MAHAD
Publiée le 26 avril 2017
Extrait de Roho itangao de Ibrahim Abdou El MAHAD aux Edtions Coelacanthe. Il s'agit du premier recueil de poèmes écrit en langue comorienne, le shikomori. Le thème central est l'amour.
Lyric : Kutsi wawe ce Cheikh MC ft Dadiposlim
Publiée le 28 avril 2017
Lyric : Roho Says'z - Roho Ft. Cheikh MC
Publiée le 21 juin 2018
Mots à retenir :
Usimbushia > s'occuper de - (de qlq ou qlqch)
Pvenulia > mettre en valeur
Kupvode > te félicite
Initsombo > utsomba > pointer
Inilapva > ulapva > bannir
Namba > nombre, numéro
Lembelea > ulembelea > pendre
Événement : Le week-end de l'Indépendance 2018
Modifiée le 23 oct. 2018

Revivez le Parcours du Shikomori au Week-end de l'Indépendance

Lyric : Rumɓu Cheikh Mc ft. Mwenye Mmaɗi
Publiée le 02 juin 2017