ORELC la référence de langue comorienne

Le Mot du Jour

ulime. En français : langue (organe).
Phrases d'exemple, traduction, étymologie... Découvrons un Mot du Jour chaque jour.

Les dernières modifications

gwe mhazie muntru
ankulia (u-) holea (u-) remwa (u-)
Djalal Djamal Nadhmati
magwe watiti miishiliano

Jeux

Jouer aux Mots de la Lune.
Jouer aux Shikomori Challenge.
Faire les exercices |

Les Désignatifs Démonstratifs

Nous avons vu précédemment les désignatifs personnels utilisés pour se désigner comme Nɗami (c'est moi), Nɗasi (nous nous), Nɗawo (c'est eux/elles) en shiNgazidja ou Ɗe wami (c'est moi)Ɗe wasi (nous nous)Ɗe wawo (c'est eux/elles) dans les autres variétes, voyons maintenant les désignatifs démonstratifs utilisés pour désigner des objets.

Les Désignatifs Démonstratifs du shiNgazidja

Voyons d'abord les désignatifs démonstratifs du shiNgazidja, ils s'emploient de la même façon que le désignatif NƊA précedemment vu, et s'accordent aussi avec la classe du nom qu'ils désignent.

Ils se construisent avec le désignatif NƊA suivi du démonstratif.
 

Cl.

Nom Référence -O Proximité -NU Distance -LA
1
2
Mndru
Wandru
Nɗuwo
Nɗa wawo / Nɗawo 
Nɗoyi
Nɗa wanu
Nɗola
Nɗa wala
3
4
Mhono
Mihono
Nɗuwo
Nɗiyo
Nɗa unu
Nɗa inu
Nɗa ula
Nɗa ila
5
6
Gari
Magari
Nɗilo
Nɗayo
Nɗa linu
Nɗa yanu
Nɗa lila
Nɗa yala
7
8
Hiri
Ziri
Nɗisho
Nɗizo
Nɗa shinu
Nɗa zinu
Nɗa shila
Nɗa zila
9
10
Nguo
Nguo
Nɗiyo
Nɗizo
Nɗa inu
Nɗa zinu
Nɗa ila
Nɗa zila
11 Uso Nɗuwo Nɗa unu Nɗa ula
16 Mahala Nɗa yapvo Nɗa pvanu Nɗa pvala
17 Hondze Nɗa iho / Nɗiho Nɗa hunu Nɗa hula
18 # Nɗa imo Nɗa munu Nɗa mula
  

Par exemple :
Legari lahangu, nɗa linu (Mon voiture, c'est celle-ci)
Ezanu za Mama Kele nɗa zila (Les assiètes de Maman Kele celles-là)


Remarque :
Quand le A du désignatif A s'élide avec la voyelle du demonstratif, le désignatif s'écrit toujours accolé au démonstratif. Comme dans : Nɗuwo (Nɗa uwo), Nɗilo (Nɗa ilo) et Nɗiyo (Nɗa iyo).

Les désignatifs démonstratifs dans les autres dialectes

Encore une fois, dans les autres dialectes , la désignation est faite simplement avec le désignatif ɗe  suivi du démonstratif.

Ce qui donne avec les démonstratifs suivants:
  • Ɗe unu = Nɗa unu (c'est ça)
  • Ɗe wanu = Nɗa wanu (c'est ceux-ci)
  • Ɗe lini = Nɗa linu (c'est ça)
  • Ɗe yani = Nɗa yanu (c'est ceux-ci)
  • Ɗe ile = Nɗa ila (c'est ceux-là)
  • Ɗe zile = Nɗa zila (c'est ceux-là)
  • etc... (voir court des démonstratifs)

Par exemple :
Ligari langu ɗe lini (Mon voiture, c'est celle-ci)
Izanu za Mama Kele ɗe zile (Les assiètes de Maman Kele celles-là)

Cette leçon et ses exercices sont sous licence, vous devez acheter une licence ou le module : Les désignatifs.
Ce module est composé de 3 cours et 6 exercices.


Bienvenue sur ORELC.
Leo mfumontsi mwezi 21 wa Septambru 2019
orelc_officiel | orelc
★★★★☆
4
270 avis
5194 entrées enregistrées. 21.09.2019
Les dialectes référencés ci-dessus représentent l'état d'avancement du dictionnaire et non la réalité linguistique.

Enquête sur les variétés

Le mot ulime (langue (organe)) en shiKomor peut être employé dans un ou plusieurs variétes.
shiMaore (mahorais), shiMwali (mohélien), shiNdzuani (anjouanais) ou shiNgazidja (grd-comorien)
Participer à l'enquête pour affiner les origines des mots

D'autres publications

Lyric : Udzima wa masiwa Said Hachim Sidi Abderemane
Modifiée le 07 juil. 2018

Hymne national comorien. Paroles de Said Hachim Sidi Abderemane et musique de Kamildine Abdallah. Adopté en 1978. Source : Patrimoine, Éducation et Developpement "Comment faire de l'éducation au patrimoine un outil de développement ?". PrePEEC - CNDRS - KomEdit. 

Lyric : Nafasi Moussa Youssouf
Modifiée le 25 févr. 2019

*Ziumɓe signifie créature ou être vivant

Chanson traitée dans la chronique du 25 février sur Snapchat

Les nombres : Compter Nasser
Modifiée le 13 sept. 2019
Lyric : Tsi haki Goulam
Publiée le 26 oct. 2017
Traduction faite par Goulam
Les pronoms personnels : Les pronoms personnels autonomes Nasser
Modifiée le 02 sept. 2019
Lyric : E nɗo ka tsi nɗasi ?
Modifiée le 24 mars 2019

Chronique diffusée sur Snap le samedi 24 mars 2019

Correction : Correction TSI HAKI - GOULAM CHAMANGA Ahmed
Publiée le 22 oct. 2018

Retranscrit par SAADI Nassurdine, corrigé par CHAMANGA Ahmed

Proverbe : Ya hanɗa Ahmed Daniel-Café, et ORELC
Modifiée le 22 oct. 2018

Proverbes recueillis par ORELC, et extrait de LA SAGESSE POPULAIRE DE L'ÎLE D'ANJOUAN (COMORES) de Ahmed Daniel-Café Komedit